Перевод юридических текстов в бюро переводов
Обязательным критерием отбора является наличие диплома о высшем образовании, а также опыт в сфере юридического письменного перевода более 10 лет.Такие команды отличается профессионализмом в юридическом переводе документов и текстов, т.к. специалисты обладают знаниями в сфере юриспруденции, ориентируются в текущем законодательстве, владеют юридической терминологией и четко понимают, как ее использовать в том или ином случае.
Переводчики бюро переводов работают с документацией в области международного права, корпоративного права, контрактного права, налогового права, коммерческого или торгового и процессуального права.В случае крупного проекта, с документацией будет работать целая команда, состоящая из нескольких переводчиков, редактора и корректора. В результате такой работы время предоставления услуги по переводу документов существенно сокращается, а заказ выполняется высокопрофессионально.
Письменный перевод сложных документов
Юридический письменный перевод — это один из сложнейших видов перевода. Еще труднее и ответственнее задача становится при переводе сложных материалов, как то:
- законы и нормативные акты;
- правовые заключения и меморандумы;
- процессуальные документы, решения суда;
- учредительные и иные корпоративные документы юрлиц;
- специальная юридическая литература.
Результат на выходе зависит от тщательно подбора исполнителя для каждого из таких сложных документов, так как сотрудники, осуществляющие английский юридический перевод, тоже имеют свою специализацию: кто-то лучше разбирается в особенностях текстов судебных решений, кто-то безупречно переводит законы, а Jur-Perevod.ru — сложные срочные переводы в юридической сфере. Менеджер проекта бюро перевода хорошо знает специализацию своих коллег и безошибочно распределяет заказ соответствующему специалисту для достижения максимально качественного итогового документа.
Бюро ЮрПеревод оказывает услуги перевода в Москве с 2004 г. и объединяет команду профессиональных переводчиков, осуществляющих как устный, так и письменный перевод. Английский юридический перевод является, как правило, основным заказом клиентов. Однако, помимо английского, мы работаем с такими языками, как немецкий, французский, испанский, итальянский и еще около 50 другими языками, переводя с данных языков на русский и обратно.