Главное Авторские колонки Вакансии Образование
1 976 27 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Что вы делаете, когда нужно срочно перевести текст?

Переводить презентацию или коммерческое предложение при помощи Яндекс.Переводчика или Google Translate — это просто смешно. Есть ли альтернатива? Да, она есть.
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции

Текстовыми переводами по-прежнему занимаются секретарши или штатные переводчики. У кого нет денег на штатного специалиста или нужды нанимать его на фултайм, те ищут переводческие агентства. Срочный перевод в них — это 1-2 дня рабочего времени, оплачиваемые по повышенной ставке. Вот был бы сервис, который позволяет:

  • заказать перевод за 2-3 минуты, не отходя от компьютера;
  • быстро и удобно оплатить работу;
  • получить результат живого перевода в режиме онлайн уже через считанные минуты. Ладно, пусть даже через считанные часы;
  • обеспечить такое качество перевода, чтобы текст было не стыдно показать носителям языка.

А ещё чтобы можно было перевести текст на десяток языков сразу...

Нам всего этого тоже не хватало. Поэтому мы создали такой сервис сами. Знакомьтесь — живой онлайн-переводчик Нитро.

Живой переводчик — это как?

В Нитро переводят люди. Не просто люди, а профессиональные переводчики, причем только носители языка. Переводчиков этих много, поэтому заказы выполняются очень быстро — от нескольких минут до суток (лишь 5% самых больших и сложных заказов выполняются дольше).

Количество языков для перевода — 42! Неважно, куда вы смотрите — на Запад или на Восток. В Нитро можно заказать перевод на китайский, японский, немецкий, итальянский и даже на язык хинди.

Мы хотели сделать все очень простым и понятным, начиная от интерфейса и заканчивая самим сервисом.

b_56b07081b072c.jpg

Регистрация в Нитро происходит в два клика. В три, если считать клик при проверке почты. Затем вы пополняете счет, вставляете текст для перевода прямо в окне браузера, выбираете нужный язык — и ваш заказ уже в работе. Результат приходит к вам на почту тут же, как только он готов.

Вы можете оставить комментарии для переводчика при заказе, а также задать ему вопросы, когда получите результат. Минимальный объем заказа — да хоть одно слово. Такого в агенствах тоже не найти.

Для самых популярных языков есть возможность также выбрать качество перевода:

  • отличное (идеально для бизнес-переписки, текстов для сайта, коммерческих предложений, описаний продукции);
  • хорошее (подойдет для прайсов, личной переписки, технической документации);
  • лоу-кост (сгодится для SEO-текстов или внутренней документации).

Вы еще не зарегистрировались? Сделайте это прямо сейчас!

А теперь — бонус!

Для читателей Spark специальное предложение: возможность опробовать Нитро в действии бесплатно. Вот купон на $10, который можно ввести в личном кабинете: pveQRCpD. Пробуйте, переводите, а мы будем рады вашим отзывам о нашем живом переводчике в комментариях!

+4
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем
Комментарии
Симулятор бизнес-процессов
Сервис имитационного моделирования и оптимизации бизнес-процессов
Prolis Labkk
На одних ваших купонах уже полсайта перевел за пару лет.
Ответить
Показать предыдущие комментарии
Алексеев Дмитрий
Нет, просто есть такая категория — халявщики :)

А вообще странно, вы сейчас рекламируете свой сервис (впервые о нем слышу), а человек пишет, что сервис уже пару лет существует. Может не там пишите рекламные посты?
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Дмитрий, может, и не там. Посоветуете, где лучше?)
Ответить
Алексеев Дмитрий
На GT (geektimes), тот же VC, roem писали?
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Когда-то давно. Надо бы повторить)
Ответить
Алексеев Дмитрий
Просто там более "разнощерстная" аудитория, которая, как мне кажется, больше подходит. Но вам, по идее, лучше знать свою аудиторию :)
Ответить
ATOM-M CMS
Система управления контентом
Саша Данилов
А возможен ли перевод технических материалов?
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Саша, в этом случае нужен менеджер, который подберет опытного переводчика именно для вашей тематики. В Нитро же перевод попадает к тому переводчику, кто первый его возьмет, и этот переводчик не обязательно будет глубоко владеть спецификой предмета.
Мы в Alconost специализируемся на локализации, переводах IT-тематики, а также технической документации — пишите на alpha@alconost.com, все переведем в лучшем виде.
Ответить
Textdreamer.ru
Креатив-бюро
Михаил 6497
Ольга, я вот очень хочу похвалить ваш сервис, честное слово, потому как он очень нужен. Мне лично он нужен для деловой переписки. Но время перевода это же просто ад адский. Какие часы? Какие минуты? Один единственный раз перевод пришел через 2 часа. Остальные разы минимум 20 часов. И это при том, что объем перевода одна две строки текста, не больше. Вы сами понимаете, переписка не предполагает таких сроков ожиданий, поэтому мне пришлось идти на фриланс. Я нашел трех переводчиков, один из которых всегда онлайн и может сделать перевод в течение действительно минут.
Сократите время перевода до минут и цены вам не будет.
P.S. И купон ваш не работает "Неверный код купона, либо купон уже погашен или срок его действия закончился".
Ответить
Симулятор бизнес-процессов
Сервис имитационного моделирования и оптимизации бизнес-процессов
Prolis Labkk
Да, для самых терпеливых купон не работает.
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Задачу со сроками решаем, постоянно улучшаем свое время. Сейчас статистика по времени выполнения заказов выглядит так: http://alconost.com/services/professional-online-translation#timing
63% заказов готово за 2 часа и 97% за 24 часа.
Время обработки заказа мало зависит от объема. Тут все решает доступность переводчика. У нас пока их не так много, как хотелось бы.
Мы стараемся, верьте в нас. Чем больше заказов у нас на перевод, тем больше втягиваются переводчики и тем быстрее выполняются заказы. Это тонкий баланс, его сложно сохранять, поэтому иногда возникают такие ситуации, как в вашем случае — приносим извинения за то, что не оправдали в полной мере ваши ожидания по скорости.
По поводу купона пишу вам сейчас в личку.
Ответить
Instaplus
Автоматизированный сервис продвижения в инстаграм
instaplus.me 28043
Попробуем с вами связаться, планируем перевести instaplus.me
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Отлично, будем рады помочь. Локализацию мы делаем с менеджером, пишите на alpha@alconost.com, пожалуйста.
Ответить
Instaplus
Автоматизированный сервис продвижения в инстаграм
instaplus.me 28043
Надеемся будет какие то хорошие условия для Spark )
Ответить
Пандец.ру
Невероятно интересные истории, факты и тесты
Мистер Блэк
О каких 2-3 минутах идет речь? Специально зарегался на Вашем проекте и вбил код купона. Предложил перевести статью с забугорного сайта...
Прошло 2 часа... Перевода нет... А если бы я реальные деньги платил?

Создан

2016/02/04 10:52:51
Продолжительность
1 ч. 57 мин.
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
2-3 минуты — это в самом лучшем случае. Сейчас статистика по времени выполнения заказов выглядит так: http://alconost.com/services/professional-online-translation#timing
63% заказов готово за 2 часа и 97% за 24 часа.
Время обработки заказа мало зависит от объема. Тут все решает доступность переводчика.
Ответить
Симулятор бизнес-процессов
Сервис имитационного моделирования и оптимизации бизнес-процессов
Prolis Labkk
Помню эту таблицу, по собственным ощущениям, она не соответствует фактическим показателям раза в два.
Ответить
Пандец.ру
Невероятно интересные истории, факты и тесты
Мистер Блэк
Тем временем прошло 5 часов без перевода)))


Создан:
2016/02/04 10:52:51
Продолжительность
5 ч. 6 мин.
Ответить
Неля Тимохеева
Сервис интересный, даже полезный. Но меня смущает тот факт, что заказ "попадает к тому переводчику, кто первый его возьмет", как по мне, то проще обратится на прямую, к примеру, в "ТрансЛинк" (http://www.t-link.ru), там смогут подобрать специалиста в любой сфере, с соответствующим профильным образованием и опытом работы, особенно, что касается технического и медицинского перевода, где неточности не только недопустимы, но и опасны.
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Для специализированных переводов лучше подбирать переводчика с менеджером, этим и мы в Alconost занимаемся. А Нитро создан для других нужд — когда ничего особо специфичного в тексте нет, но качество и скорость все так же важны.
Ответить
Виталий Бундюк
купон не работает...
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Виталий, если вы раньше не пользовались Нитро, то пишите на nitro@alconost.com, вышлем купон. К сожалению, люди начали заводить на себя по десятку новых аккаунтов ради купона.
Ответить
Клочкова Яна
Переводчик онлайн в любом случае это не выход, к примеру на платформах как 2Polyglot, выполняют задание быстро. Ведь текст к примеру для Вашего партнёра по бизнесу не очень воспримется с ошибками. Вот информация - https://2polyglot.com/ru/translation-services
Ответить
Alconost
Локализация и видеоролики
Морозова Ольга
Сразу видно, что статью вы не читали, торопясь оставить ссылку на свою платформу. В нашем онлайн-переводчике переводят люди, о каких ошибках речь?
Ответить
Альберт Лихоманов
А для чего вообще пользоваться услугами любителей и всяких сомнительных сервисов? Ведь есть же отличные профессиональные бюро, которые оперативно и качественно переведут любой текст и за адекватные деньги. Мы обычно сюда обращаемся http://www.kgtc.ru. Нареканий ни разу не возникало...
Ответить
Ильмира Мубаракова
В главном городе России количество агентств по переводу постоянно растет, что говорит о востребованности данного вида услуг. Переводчик в Москве вынужден сталкиваться с жесткой конкуренцией, поэтому на первое место выходят профессионализм и особые навыки в виде узкой специализации. Найти подходящего специалиста, способного перевести текст на медицинскую, юридическую или экономическую тематику непросто, особенно если вам необходим переводчик в Москве, владеющий менее востребованным языком. С появлением сервиса http://tranzilla.ru это перестало быть проблемой — вам останется лишь сделать выбор в пользу подходящего специалиста.
Ответить
Выбрать файл
Блог проекта
Расскажите историю о создании или развитии проекта, поиске команды, проблемах и решениях
Написать
Личный блог
Продвигайте свои услуги или личный бренд через интересные кейсы и статьи
Написать

Spark использует cookie-файлы. С их помощью мы улучшаем работу нашего сайта и ваше взаимодействие с ним.