Лучшие статьи и кейсы стартапов
Включить уведомления
Дадим сигнал, когда появится
что-то суперстоящее.
Спасибо, не надо
Главное Свежее   Проекты
Рекомендуем
Продвинуть свой проект
72 2 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Как мы нашли переводчика для игры

или почему проект нужно выводить в свет на ранней стадии. Нужно переводить по несколько объемных постов на английский язык? Приходит на помощь биржа переводчиков... Но не у нас.

Устроили в своей группе Вконтакте опрос по выбору домена для сайта нашей мобильной игры (World of Dirt) и решили мельком спросить:

А может кто хочет переводить на английский наши посты? Добавим тебя в контакты в группе, на сайте, подарим ВИП машину, дадим привилегии в игре ;)

И знаете, люди откликнулись, учитывая, что в группе всего 150+ человек.

Для нас это было шоком.

Инсайт таков: при создании своего проекта, как можно раньше выводите его в свет. Покажите даже самую сырую часть, но начните это. Таким образом, у нас за несколько месяцев образовалась маленькая, но крепкая дружная аудитория (учитывая два месяца простоя).

Также есть люди, которые готовы нам помочь бороться с пиратскими копиями, штудировать форумы. И это здорово! Тут в самый раз делегировать часть обязанностей.

А насчет переводчика - теперь мы выходим на Фейсбук и запускаем мультиязычный сайт - русский и английский.

А что вы думаете, насчет раннего старта в массы?

0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем
Подбираем рекоммендации...
Комментарии
Первые Новые Популярные
Рожь Студия
урожайные видеоролики для бизнеса
Павел
Круто когда из тусовки вокруг проекта можно найти нужных людей, которые готовы помочь всем чем могут. Возникает вопрос профессиональности перевода. Вы проверяли тексты на носителях языка?

Насчет раннего старта полностью поддерживаю вашу мысль. Лучше запустить самолет, а движок и крылья с фюзеляжем переделывать на лету. Также на лету менять маршрут. Но главное лететь.
Ответить
World of Dirt
Мир бездорожья на твой мобильный
cosmos.rusnire
Сами владеем на среднем уровне английским, проблемы при общении с иностранцами нет. Проверили перевод - качественно.

Итого у нас теперь два переводчика :) Думаю, они будут друг другу помогать, в случае, если кто-то будет ошибаться. К тому же по началу и сами будем проверять перевод.

Да, главное лететь. Плюс это некая поддержка, ты видишь, что людям это нужно. К тому же, всегда подскажут с точки зрения геймера.
Ответить
Выбрать файл
Блог проекта
Расскажите историю о создании или развитии проекта, поиске команды, проблемах и решениях
Написать
Личный блог
Продвигайте свои услуги или личный бренд через интересные кейсы и статьи
Написать