редакции
Как вести переговоры с китайскими поставщиками: 6 правил, 60 популярных фраз

Не зная особенностей китайского рынка и менталитета продавцов, можно в лучшем случае получить товар посредственного качества, а в худшем — остаться без товара и денег.
Главных сложности — две:
- Трудности перевода. В китайском языке у одного иероглифа может быть несколько смыслов. Стоит лишь переставить слова местами или что-то пропустить, и вместо «это дорогой товар» получится что-то вроде «целовать этот товар» (Иероглиф 亲 может быть переведен и как «дорогой», и как «целовать»)
- Особенности менталитета. Китайский продавец редко скажет «нет». Он найдет способ выполнить заказ, но будет ли это то, что вам нужно, — большой вопрос.
Используйте эту статью-шпаргалку, чтобы не оказаться в подобной неловкой ситуации ↓
«Хорошо, сделаем вовремя, цена Х юаней», — стандартный ответ поставщика. А потом выясняется, что одно выполнить продавец не может, за другое придется доплатить, а срок производства и цена значительно увеличиваются. Чтобы такого не произошло, обсуждайте каждое требование к товару отдельно, по пунктам. Вот как описывает работу с китайцами наш специалист по ВЭД: «По своему опыту могу сказать, что если есть возможность, лучше не пытайтесь самостоятельно вести переговоры с поставщиками. В лучшем случае, потеряете время, а в худшем — неверно донесете требования до поставщика и получите совсем не то, что хотели. Делайте четкое и понятное ТЗ, подкрепляйте договоренности документами». Китайцы любят большие заказы, а за небольшие партии в 100-300 штук берутся неохотно. Если нужен мелкий опт, наберитесь терпения: вам будут медленно отвечать, долго отгружать товар. Еще одна хитрость китайских продавцов: выполнить первый заказ дешево, а на последующие поднять цены. Причины называют разные: удорожание материалов, увеличение расходов на зарплату, мировой кризис. Клиент решил сам общаться с поставщиком. Вбивает в гугл-переводчик «Давайте с вами обсудим брак» → получает сочетание 让我们讨论婚姻 → отправляет продавцу → тот в шоке и не понимает, что от него хотят. На самом деле 让我们讨论婚姻 означает для китайцев брак между мужчиной и женщиной. Еще пример: попросите гугл-переводчик перевести на китайский слово «мята»: переводит правильно — 薄荷. А теперь эти же иероглифы попробуйте перевести на русский — получите «монетный двор». И еще ↓ Думаем, этого достаточно, чтобы убедиться, насколько порой абсурдным бывает машинный перевод. Помните, что в китайском языке многое зависит от контекста. Если общайтесь с поставщиком самостоятельно: 1. Используйте короткие, односложные фразы. Чем проще фраза, тем больше вероятности, что продавец вас поймет с первого раза. 2. Вместо Google Переводчика используйте сервис bkrs.info. БКРС разбивает фразу на слова, показывает похожие по смыслу словосочетания. 3. В гугл-переводчике перевод будет точнее, если перевести фразу с русского на английский → с английского на китайский → с китайского на русский. Так вы убедитесь, что смысл фразы сохранен. 4. Текст на китайском с картинки переводите через Baidu Translate. 5. Используйте прямой порядок слов: подлежащее → сказуемое → все остальное. Если в предложении есть время, дата, число, пишите их после подлежащего или в начале предложения: 6. Чтобы задать вопрос, в конце предложение добавьте иероглиф 吗 (вопросительная частица). Но можно и просто поставить вопросительный знак, большинство вас поймет. Есть товар в наличии? — 产品有货? Подготовили список слов, которые понадобятся при работе с китайскими поставщиками. Воспользуйтесь помощью человека, который профессионально проведет переговоры с поставщиками. В ChinaToday с продавцами общаются специалисты по ВЭД. Они в совершенстве владеют китайским языком, умеют провести переговоры правильно: Заполняйте заявку — все хлопоты по общению с китайскими продавцами возьмем на себя. Найдем поставщика под ваш запрос, проведем переговоры, доставим груз на ваш склад в России.

Учитывайте менталитет
Трудности перевода: несколько примеров из жизни


6 основных правил общения на китайским языке
«Деньги во вторник придут» — 钱星期二来
Шпаргалка — 60 популярных фраз на китайском

Что делать, если не хочу разбираться в иероглифах