Главное Свежее Вакансии Образование
» Материалы по тегу

«перевод»

Чек-лист по локализации сайта
Чек-лист по локализации сайта
Что такое локализация сайта, зачем и как ее делать, мои коллеги уже рассказывали на страницах блога и сайта бюро переводов iTrex. Еще они недавно подготовили краткий чек-лист — список шагов для быстрой и легкой локализации сайта. Делюсь с вами, надеюсь, будет полезно.
7 громких ошибок перевода в документах и на переговорах
7 громких ошибок перевода в документах и на переговорах
Чем может обернуться некачественный перевод? Обычно – минутным недопониманием и потерей времени. Реже – сорванными переговорами или несостоявшейся сделкой. Однако бывают и ситуации, когда за неправильно переведенной фразой стоят судьбы людей и целых государств.
1 месяц назад CodeHab CodeHab
Elementor Pro | Конструктор сайтов на Русском языке
Elementor Pro | Конструктор сайтов на Русском языке
Elementor Pro — ведущий конструктор веб-сайтов WordPress, который позволяет вам успешно создавать профессиональные веб-сайты с идеальным качеством изображения.
Испанский язык: любопытные факты
Испанский язык: любопытные факты
Испанский язык — самый распространенный из романской группы языков. Мы в Бюро переводов iTrex часто имеем дело с переводами с/на испанский, и сегодня делюсь с вами фактами об испанском языке, которые легко запомнить и при случае вставить в разговор.
Вежливость по-японски
Вежливость по-японски
В Стране восходящего солнца есть более 20 способов извиниться. Как говорят носители этого языка, для японцев извинение – это только 10% сам факт просьбы о прощении. 90% – это проявление уважения и вежливости.
Топ переводов названий иностранных брендов
Топ переводов названий иностранных брендов
Сегодня расскажу об иностранных брендах и их переводе. Некоторые из них, конечно, вы уже давно «расшифровали», а некоторые, уверен, вас удивят :)
Что не умеют переводить нейросети
Что не умеют переводить нейросети
Нейросеть умеет практически всё: искать информацию, рисовать, генерировать тексты и даже копировать голоса. Но есть ли то, чего она еще не знает и не умеет?
Юмор разных стран и особенности его перевода
Юмор разных стран и особенности его перевода
У нас в iTrex был случай, когда переводчика пригласили работать на мероприятие русскоязычного офиса в международной компании. Готовились небольшие выступления — что-то вроде стендапа для американских топ-менеджеров.
Как составить резюме для иностранной компании: советы наших переводчиков
Хотите работать в зарубежной компании? Или претендуете на серьезную позицию в российском представительстве? Нужно грамотно подготовить резюме - и значит нужно не только перевести его, но и адаптировать под специфику соответствующей страны.

Spark использует cookie-файлы. С их помощью мы улучшаем работу нашего сайта и ваше взаимодействие с ним.