редакции
Запрет иностранных слов. Как маркетологам не подставить заказчика под штраф до 500 000 рублей
Кто и почему запретил иностранные слова
С 1 марта 2026 года запрещены иностранные слова в вывесках и информации для публичного ознакомления потребителя. Изменения устанавливает ФЗ-168. А еще — действует Закон о рекламе 38-ФЗ, где в п. 1 ч. 5 ст. 5 «не допускаются.... 1) использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации».

Санкции — до признания рекламы ненадлежащей и штрафов до 500 000 руб. / до 1 000 000 (распространение по электросвязи). Плюс демонтаж вывесок, переделка не только вывески, но и всего фирменного стиля.Заказчику супер-мега-красивой вывески «Beauty Bar», «Premium seller», «Street Фуд» ее просто не согласуют. Как не позволят разместить рекламу на билбордах, лайтбоксах или баннерах.
Закон о государственном языке приняли еще в 2023. Но только в 2025 г. утвердили нормативные словари, по которым нужно сверяться. Пошаговая инструкция:
- Взяли иностранное слово (бьюти, дентал, бамбл, стрипсы).
- Посмотрели, есть ли оно в нормативных словарях или на NormaSlov.
- Слово есть. Используем в вывесках, слоганах, табличках, указателях.
- Слова нет. Ищем варианты замены.
Для примера:
- Нельзя использовать (отсутствуют в словарях) — digital, уйат, айс, стрипсы, угги, кэжуал, дентал, прайм, стемп, смарт, бьюти, бабл, лайфхак, вейп.
- Есть в словарях (можно использовать в брендинге) — спирит, стрит, наггетсы, латте, мокко, худи, маффины, лифтинг, джингл, премиум, прайс, балаяж, стретчинг.

Как заработать на запрете: дизайнерам, менеджерам по брендингу, коммуникационным агентствам
К 1 марта 2026 г. работы прибавится:
- нужно создать новые вывески на кириллице (русском языке);
- переделать старые вывески и элементы коммуникаций, не потеряв лояльность потребителя;
- разработать юридически безопасные варианты на время, пока бизнес регистрирует товарный знак.
Дизайнеры и бренд-маркетологи, которые смогут предложить бизнесу внешнее позиционирование и коммуникационную стратегию в условиях «запрета иностранных слов», получат преимущество.
Что дизайнерам и брендинговым агентствам можно сделать уже сейчас:
- актуализировать коммерческие предложения — «переделать вывески под требования 168-ФЗ / 53-ФЗ / 38-ФЗ», «локализация иностранного бренда», «сделать рекламу под закон о запрете иностранных слов»;
- связаться с прошлыми заказчиками и предложить им юридически безопасные варианты дизайна, брендинга, фирстиля;
- подготовить примеры «русскоязычного брендинга» в портфолио, продумать линейку услуг для разных сегментов — селлеры на маркетплейсах, стоматологии, салоны красоты, магазины, производители товаров;
- разработать варианты для текущих заказчиков — замена слов и слоганов на кириллицу, перевод и адаптация, регистрация ТЗ.

Как и чем заменить иностранные слова в брендинге и рекламе
Закон 168-ФЗ и Закон о рекламе 38-ФЗ содержат не так много вариантов. Разбираем, что можно сделать при разработке логотипа и слогана, чтобы не подставить заказчика.
Замена английских слов на «разрешенные» (перечисленные в словарях)
Нормативные словари 2025 года содержат правильное написание слов. Принцип: «разрешено все, что в словарях». Что не в словарях — запрещено.
Переделка дизайна и брендинга выглядит таким образом:
- digital → диджитал;
- vip → вип;
- cashback → кешбэк;
- coffee → кофе.
Предварительно посмотреть слова в нормативных словарях или на NormaSlov. Товарные знаки и фирменные наименования можно использовать на латинице без замены. Проблемы: Поэтому владельцам «Irish Pub», «Nail Studio», «Lux Hotel», «Prime closes» нужен дизайнер / бренд-маркетолог, который подскажет, как правильно. Чтобы потом не придрались к вывеске и не заставили переделывать рекламу. Не всегда уместно и легко заменить с английское слово (а многие заведения использовали игру слов как способ запомниться), но такой вариант законодательство допускает. Главное — надпись на русском должна быть идентична надписи на английском. Те же шрифты, размеры, оттенки и т.д. В идеале — приоритет у русского. И не забывайте посмотреть, действительно ли словарь «разрешает» использовать термин. Например, в кафе была вывеска-меню. Покупателям предлагали кофе: americano, mocco, capuchino. Теперь все это под запретом, нужно искать аналог на русском языке. Проверяем «американо»: в нормативных словарях и на Normaslov это слово присутствует. Значит, можно переделывать вывеску: теперь будет американо вместо americano. Если заведение хочет оставить 2 варианта написания, дизайнеру стоит быть осторожным и помнить про правило эквивалентности. Что делать, если слова нет в словаре или на NormaSlov? Такой термин нельзя использовать без уточнения или пояснения. Так что в вывесках и информации для публичного ознакомления потребителей придется писать: Иностранные слова должны исчезнуть с любой публичной информации для потребителей: Иностранные и заимствованные слова нужно удалять в: рекламе (наружной, онлайн); инфо для потребителя (карточки в интернет-магазине или на маркетплейсе, инструкции). Изменения затронут наружную рекламу в метро / транспорте / городе — лайтбоксы, стикеры, тумбы, щиты, медиафасады, стенды, афиши. Также бизнесу придется переделывать вывески, упаковки, листовки, растяжки, баннеры, указатели, презентации, инструкции для потребителя, общедоступные коммерческие предложения, слоганы, карточки на маркетплейсах. По сути, придется переделывать весь «внешний контент»: от вывесок до меню на столиках. И особенно важно сделать это правильно, чтобы потом не пришлось взаимодействовать с ФАС и Роспотребнадзором. Новый Закон затронет малый, средний и крупный бизнес. С «запретом иностранных слов» столкнутся стоматологии, пекарни, салоны красоты и парикмахерские, кафе, рестораны, отели, детские центры, магазины, частные музеи. Превратите запрет в точку роста!

Регистрация товарного знака
Использование синонимов, фраз-аналогов или пояснений

Над какими макетами придется работать дизайнеру или бренд-маркетологу?

Вывод. Как использовать запрет иностранных слов с выгодой