Лучшие статьи и кейсы стартапов
Включить уведомления
Дадим сигнал, когда появится
что-то суперстоящее.
Спасибо, не надо
Главное Свежее   Проекты
Рекомендуем
Продвинуть свой проект
617 2 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Как увеличить количество ключевых слов в App Store за счет локализаций?

Когда дело касается ASO в App Store, главное — помнить о 100 символах в поле для ключевых слов. В нем может поместиться от 8 до 12 слов, а иногда для этого нужно сильно постараться.

На сегодняшний день многие знают основные приемы работы с ключевыми словами: не добавлять пробелы, избегать множественного числа (для английского языка), и т.д. Есть еще один эффективный прием который можно использовать – добавить дополнительные локализации в App Store. Название и описание можно оставить на языке дополнительной локализации, а в поле ключевых слов указать дополнительные ключевые слова основной. Заметим что это не влияет на локализацию самого приложения.

Многие разработчики приложений сначала пытаются расти в США, по умолчанию оптимизируя только американскую локализацию (US English), прежде чем расширяться на новые рынки. Это, как минимум, дает хороший старт — в Штатах рынок шире и сложнее, чем в остальных странах, и чтобы укорениться там, необходимо учитывать все факторы продвижения.

Вы хотели узнать, каков эффект индексации ключевых слов при добавлении других языков? Какая разница между испанским из Мексики и испанским из Испании?

Как пользователь в американском App Store, с установленным испанским языком найдет приложение в App Store?

Ниже представлена таблица с регионами и работающими для них локализациями.

b_577f7d9a56ce8.jpg

Естественно, эта таблица применяется не только к полю ключевых слов, но и к названию.

Итак, ключевые выводы:

  1. В Соединенных Штатах вы будете ранжироваться на Испанском (Мексика) и английском (Соединенные Штаты Америки) языках. Слова не могут быть объединены. Это означает, что если у вас есть «food» в испанских ключевых словах (Mексика) и «delivery» в английских (США) ключевых словах, вы не будете ранжироваться по словосочетанию «food delivery». Если ваше приложение не локализовано для испанского рынка Латинской Америки, используйте это в своих интересах для добавления дополнительных ключевых слов.
  1. В остальной части мира (за исключением Канады), вы будете ранжироваться по ключевым словам действующей локализации (например, Германия) вместе с английской UK и английской Australia локализациями. Ваши ключевые слова объединяются с английской версией и остальными. Например, вы будете ранжироваться для «schnitzel delivery», если у вас есть «delivery» в ключевых словах в английском (Великобритания) и «schnitzel» в ключевых словах в немецком наборе ключевых слов. Существует мнение, что если приложение ранжируется по ключевым словам английского из Австралии в турецкой локализации (например) — это ошибка в алгоритме. Несмотря на то, что эта ошибка работает на момент написания статьи, и существуют приложения, использующие это в своих интересах, знайте, что это может измениться. Оригинал Статьи
0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем
Подбираем рекоммендации...
Комментарии
Первые Новые Популярные
Adelina Voskresenskaya
Это интересно. Получается нужно сделать двойное АСО для одной локали? Проанализировать семантику и тд.
Ответить
Raisemetrics
A/B тесты страниц приложения в App Store и Google Play. Это удобно и недорого.
Diana Sedunova
Привет! Верно, количество ключевых слов для отдельной страны можно удвоить, или даже утроить)
Ответить
Выбрать файл
Блог проекта
Расскажите историю о создании или развитии проекта, поиске команды, проблемах и решениях
Написать
Личный блог
Продвигайте свои услуги или личный бренд через интересные кейсы и статьи
Написать