Главное Свежее Вакансии Образование
😼
Выбор
редакции
935 0 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Испанский язык: любопытные факты

Испанский язык — самый распространенный из романской группы языков. Мы в Бюро переводов iTrex часто имеем дело с переводами с/на испанский, и сегодня делюсь с вами фактами об испанском языке, которые легко запомнить и при случае вставить в разговор.

Факт 1: В испанском очень много слов. Хорошая новость — мы знаем их точное количество!


В официальном ведомстве Испании по изучению национального языка — Real Academia Española (RAE) подсчитали, что в испанском 93 111 слов. Плюс еще около 19 000 слов, заимствованных из английского. В общей сложности испанский лексикон составляет более 120 000 слов. Не мало, но и не так уж и много. Для сравнения — в русском более 150 000. Так что можно учить, русскоговорящим уже не страшно.

Факт 2: Испанский — самый быстрый язык в мире. Как и японский


Испанцы иногда говорят так быстро, что едва успеваешь уловить смысл. Это неудивительно, ведь испанский язык, наряду с японским, является самым быстрым языком в мире. Скорость языка определяется количеством слогов, которые среднестатистический носитель может произнести в секунду. Вообще, конечно, интересно, как делаются подсчёты? Используют специальные программы или рядом с говорящим просто запускают секундомеры? Если вы что-нибудь знаете об этом, напишите в комментариях!

Кстати, самые медленные языки — немецкий и мандарин. Хотя, по личному опыту, в деле немцы и тем более китайцы гораздо быстрее неспешных испанцев.


Изображение с сайта Freepik

Факт 3: А еще испанский очень распространенный язык. Как вы думаете на каком он месте?


Как уверяет нас Ethnologue, один из ведущих языковых ресурсов, сегодня испанский язык занимает второе (!) место в мире по количеству носителей — 471 млн, уступая лишь китайскому.

Если взять число носителей языка, а также тех, кто использует испанский в качестве второго языка, то испанский окажется уже на четвертом месте (в совокупности 572 млн испаноговорящих). Тройка лидеров: английский, мандарин и хинди. Что в общем-то логично, если учесть, что английский — это международный язык, а индусов и китайцев просто очень много, так что им даже не нужно считать тех, для кого мандарин и хинди не родные языки.

Факт 4: Уже через 20 лет испанский захватит США


Сейчас страна с самым многочисленным испаноязычным населением — это Мексика. Там более 100 млн людей говорят по-испански. Но, по данным Института Сервантеса, уже к 2050 году пальма первенства перейдет к США. Ученые подсчитали, что к этому времени латиноамериканцы составят 132,8 миллиона от общего числа всех жителей США.


Изображение с сайта Freepik

Кроме того, в Соединенных Штатах больше всего в мире людей, изучающих испанский язык. На втором и третьем местах — Бразилия и Франция. Бразильцев еще можно понять, испанский очень похож на португальский, практически брат-близнец, поэтому, особенно не утруждаясь, можно выучить иностранный язык. Но вот французам-то испанский зачем? Они ведь свято верят, что прекраснее их родного языка и быть не может, и демонстративно не признают даже английский. Загадка...

Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex.

Кстати, частое использование испанского языка американцами привело к смешению языков, и появился — «спанглиш». Сейчас этот языковой гибрид используется не только в речи, но в письменной форме.

Факт 5: Испанский (castellano) VS христианский (cristiano)


После того, как мавры захватили юг Испании и установили там свое господство, местные жители стали использовать слово «cristiano» (христианин), чтобы отличать людей, говорящих по-испански, от тех, кто говорил по-арабски. Таким образом, язык стал называться cristiano вместо castellano. Считается, что термин «castellano» этимологически связан с местами, где впервые заговорили на испанском языке после ухода римлян из Иберии. «Сastellano» (кастильский) — так сейчас часто называют испанский язык, чтобы отличить его от других официальных языков Испании: баскского, каталанского (включая очень похожие валенсийский и балеарский), галисийского и аранского.


Изображение с сайта Freepik

Факт 6: На испанском говорят не только в Испании и Мексике


Люди, говорящие по-испански, живут в Европе, Америке, Африке, Австралазии и даже Антарктиде. В Европе на испанском языке говорят в Испании. В Америке — во всей Центральной и Южной Америке (исключение составляет Бразилия), в Африке — в Экваториальной Гвинее, в Австралазии — на чилийском острове Пасхи и в некоторых частях Полинезии, а в Антарктиде — в Фортин Саргенто Кабрал (часть Аргентины) и в Вилья-лас-Эстрельяс (часть Чили). Говорят, что это благодаря испаноговорящим переселенцам, которые принесли свой родной язык в эти места. Но нам больше нравится ненаучное мнение: все дело в красоте и певучести испанского. Согласитесь, сложно не поддаться его магии и очарованию.


Изображение с сайта Freepik

Факт 7: Буква ñ есть не только в испанском


Буква ñ появилась лишь в 18 веке, и испанский — не единственный язык в мире, в котором она используется. Эта буква есть также в галисийском, баскском, аймара (Боливия), кечуа (Перу), микстекском (Мексика), сапотекском (Мексика), бретонском (Франция), гуарани (Парагвай) и тагальском (Филиппины) языках. Так, что если вы считали, что буква ñ — это такой эксклюзив испанского языка, то это не так.

Больше интересного и практического мы с коллегами рассказываем в Telegram-канале нашего бюро переводов. Заходите

Факт 8: Первый документ на испанском языке датируется примерно 959 годом


Историки расходятся во мнениях относительно первого документа, написанного на испанском языке. Традиционно считается, что это Glosas Emilianenses — заметки, добавленные между строк латинской рукописи. Дата их создания — примерно 10-11 век. Однако существует и другое мнение: первым документом мог быть список сыров, написанный около 959 года монахом монастыря Сан-Хусто-и-Сан-Пастор в Ла-Росуэле. Ну а что, испанские монахи любили поесть...


Изображение с сайта Pixabay

Факт 9: Особенные буквы E, A, O, L и S


Еще немного сухой статистики. Гласные буквы «E», «A» и «О», а также согласные «L» и «S» являются самыми употребляемыми в испанском языке. Буква «E» занимает первое место, она используется в 16,78% слов, за ней следуют «O» (11,96%), «L» (8,69%) и «S» (7,88%). Буква «W» используется реже всего. Не то, чтобы это было важно запомнить или заучить. Нет. Просто знайте, кого-то это очень волнует, и он это считает!

Факт 10: Буква H вроде есть, а вроде и нет


«H» — удивительная буква испанского алфавита. Она активно используется при написании слов, но не произносится. Но все же есть одно исключение: «H» произносится в том случае, если она следует после буквы «С». Все остальные буквы обычно произносятся, если только у человека нет сильного регионального акцента. Многие слова, начинающиеся с буквы «H», на самом деле были заимствованы из латыни и изначально писались с буквой «F». Так, например, farina стала harina (мука).

Факт 11: Связь испанского и арабского


Арабы господствовали в Испании около 800 лет. За это время арабский язык, несмотря на свою, казалось бы, фундаментальную непохожесть на испанский, оказал на него заметное влияние. Как утверждают лингвисты, отличить слово, которое было заимствовано из арабского, достаточно просто. Часто оно начинается с буквы «аль», например, alfombra (ковер), almendra (миндаль) или almohada (подушка).

Возможно, вам будет интересно: «Самый-самый: редкие и необычные языки мира».

Факт 12: Исключить нельзя оставить


Практически 200 лет буквенные сочетания Ch и Ll были частью испанского алфавита, пока в 1994 году Real Academia Española не решила от них отказаться. И хотя Ch и Ll уже не считаются отдельными буквами, они по-прежнему часто используются в испанском языке. Скорее всего, в академии решили пойти по пути упрощения языка. Вообще исключение буквы из алфавита и, следовательно, из языка, это не такая уж и большая редкость. Когда-то то же самое произошло, например, с русской Ѣ.

Факт 13: Знаков вопроса много не бывает


Интересный факт: в написании вопросительного предложения испанцы используют сразу два знака вопроса. Один ставится по классике — в конце, завершая предложение, а второй — в начале.

И это ещё не всё. Знак в начале предложения перевёрнут и отражён. Например, правильное написание вопроса «Как дела?» будет выглядеть так «¿Cómo estás?». Это было придумано для того, чтобы читатель сразу мог понять, с какой интонацией читать предложение. В сети и личных переписках люди далеко не всегда придерживаются этого правила.

Факт 14: Немного нежности


У испанцев есть специальные суффиксы «-ito» или «-ita», с помощью которых практически любому слову можно добавить нежности. Например, «кот» (gato) с помощью суффикса становится «котёнком» (gatito). Это касается и неодушевлённых предметов. С суффиксом слова становятся более нежными и мягкими. Например, слово «дом» (casa) превращается в «домик» (casita).

Факт 15: Читаю, как пишу


Если вы знакомы с испанской фонетикой, то правильно прочитать текст вам не составит труда. Большинство слов читаются так, как пишутся. Исключение: слова, заимствованные из других иностранных языков или имеющие особую специфику.

0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем
Комментарии
Выбрать файл
Блог проекта
Расскажите историю о создании или развитии проекта, поиске команды, проблемах и решениях
Написать
Личный блог
Продвигайте свои услуги или личный бренд через интересные кейсы и статьи
Написать

Spark использует cookie-файлы. С их помощью мы улучшаем работу нашего сайта и ваше взаимодействие с ним.